史諾登4日連線參與位於葡萄牙的網路峰會(Web Summit)。(湯森路透)
2013年公布美國國安局(NSA)「稜鏡計畫」而流亡俄國的前中情局雇員史諾登(Edward Snowden)表示,他近期出版的中文版回憶錄《永久檔案》(Permanent Record)在中國遭到審查。
從史諾登上傳到推特的相片可以看見,相較於英文原版,中文版內容有多處遭到刪減。
史諾登呼籲中國讀者協助他核對遭到刪減的部分,拼湊出完整的中文版《永久檔案》。
《衛報》(The Guardian)報導,史諾登近日在他的推特發布中文版與英文版《永久檔案》段落的照片,相片中可以看見他經過審查的中文版著作多處遭以「......」的刪節號取代英文版原有內容,這已經違反史諾登的出版合約。
我的书《永久记录》的简体中文版已经被修改,违反了合同。 隐藏关于国内监视与民主的基本真理,是对一个伟大社会尊严的侮辱。 请和我一起呼吁中国政府允许出版商印刷原版的未经审查的版本。 我们将在几周内免费在线分享真正的版本。(对不起,我的普通话不好!) https://t.co/Rvm3tfPmqF
— Edward Snowden (@Snowden) November 12, 2019
史諾登除了將遭到刪減的中文版與原文內容上傳之外,也呼籲中國讀者協助他核對遭到刪減的部分:「讓我們整合出一個正確、未刪節版本的#永久檔案,使其在中國線上免費出版,藉由召集一群翻譯人員來揭露審查員所要求的每個可恥的編輯紀錄。」
Chapter 16, p. 152: pic.twitter.com/yi8q95CckE
— Edward Snowden (@Snowden) November 12, 2019
史諾登的回憶錄可以追溯至他的兒時回憶,到他後來在美國中央情報局(CIA)、美國國家安全局(NSA)的經歷。同時也包括他對威權主義(authoritarianism)、民主和隱私的想法,這些篇章皆受到中國審查。
If you can read simplified Chinese and another language Permanent Record has been translated into (or know someone who does), tag them on this thread and see if they can help restore the missing passages to the Chinese edition. Here we go. From Chapter 18, p. 183 of the Chinese: pic.twitter.com/5JsIoQPABM
— Edward Snowden (@Snowden) November 12, 2019
在一個提及2011年阿拉伯之春的章節,中國審查所刪去的部分為史諾登對抗議的觀察,「群眾呼籲終結壓迫、審查,以及危險的局勢。他們宣稱在一個真正的社會中,並非是由人民為政府負責,而是由政府對人民負責」。
另一個提及專制國家的性質之內容也遭到審查,「專制國家是法律政府所主導,而是領導人,其要求他們的人民忠誠,並且敵對持有異議的人」。
Edward Snowden explains on #AxiosOnHBO what he gave up when he became a whistleblower: “Ultimately, I ended up in Hawaii with the woman that I love, my partner of many, many years, making an extraordinary amount of money to do a relatively small amount of work spying on you.” pic.twitter.com/lG7OHTdocM
— Axios (@axios) November 11, 2019
其他受到審的內容還包括中國封鎖國外網站、香港「有名無實的自治」(nominal autonomy),以及中國監視能力的程度。
此外,部分與中國無直接關聯的內容也遭到刪除,「說你不在乎隱私,是因為你沒有東西可以藏匿,這句話無異於說你不在乎言論自由,因為你沒有話要說」。
《衛報》提到,若有作家想要在中國出版書籍,著作會遭到當局審查內容早已是舊聞。不過,史諾登因為揭露美國政府侵犯有關中國的資訊,被譽為中國英雄。
中國媒體不僅報導關於美國政府對史諾登提起訴訟,以及史諾登的新書揭露美國政府監控的真相,官媒《環球時報》日前更在微博表示,將會抽出10人贈送審查版本的《永久檔案》。
Whistle-blower Edward @Snowden slams China’s censorship of his book, asks Twitter followers to help compile ‘correct and unabridged version’ https://t.co/zojkOHEfM2
— SCMP News (@SCMPNews) November 12, 2019
《永久檔案》英文原版和審查版本段落的圖片也被上傳到中國網站豆瓣,一名用戶對此寫道:「像這樣的書被審查是無可避免的。」另有一名用戶則說:「我沒想到這本書會在中國出版,也沒想到會發生這種情況。」
雖然多數中國讀者並不介意閱讀審查版本,不過有名豆瓣用戶呼籲讀者應該到史諾登的推特,共同拼湊並閱讀最完整的中文版《永久檔案》,「抵制中國的審查版本,並且閱讀在史諾登推特的版本」,他寫道。