描述「伴伴」故事的日本電影《浮雲》劇照(圖片:時光網)
戰爭剛結束時,以占領軍為交易對象的阻街私娼,又稱為「伴伴女郎」、「伴助」等。只以特定某位美軍為對象的女性則稱為「only」,以示區別。
戰爭剛結束時,原本在銀座地下鐵車站內進行香菸黑市交易的女性們,開始以美軍等為對象,拉扯他們的衣袖以探詢是否願意從事性交易。由於地下鐵車站內禁止駐足,她們遂移動到有樂町的高架橋下或新橋方面,最後甚至乾脆佇足街頭。
從有樂町延伸到銀座的數寄屋橋,一到傍晚時分,不知從何時開始被喚為伴伴的私娼們聚集在此攬客,進駐軍的士兵們遂稱這裡為「伴伴橋」。她們的對象以占領軍的美軍居多,由於戰後日本湧入八萬人的美軍,伴伴不斷增加。她們說的拙劣英語,甚至被嘲笑為「伴英語」(panglish)。
另外,也有人與美軍發展出情侶關係,所以與特定男性交往的伴伴又稱為「唯一」(only)。相反的,不挑選對象,與不同客人進行性交易的則是「蝴蝶」(butterfly)。
法語?還是印尼語?「伴伴」的由來,諸說紛紜。有一說認為她們在拉客時,會「panpan」地敲拍美軍士兵的手;還有一說認為法語的「panpan」,帶有優美吸引人目光之意;還有一說是認為,印尼語的「perempuan」意指女性,以訛傳訛的結果成了「panpan」。(圖片:麥田出版)
對她們來說,這是免除飢餓以求生存的一種手段,或是在戰爭中失去了丈夫而必須以一己之力扶養孩子,總之她們有不得已的苦衷。
不僅是美軍士兵,伴伴也會尋找日本男性。她們身穿長裙與帶有墊肩且從腰際處擴展開來的大衣外套,全是西方最新流行且華麗的行頭。伴伴也是戰後荒廢風俗的一種象徵,因而常出現於電影或文學作品中,藉以描繪出她們悲哀命運底下的堅毅。最具代表性的作品就是,發表於昭和二十二年的田村泰次郎的《肉體之門》。
林芙美子的《浮雲》中,也描述了在鐵皮殘破屋頂戶戶相連的荒廢時代,一位從打字員淪落為伴伴的女性(而後被成瀨已喜男翻拍為電影)。
伴伴也形成組織化,號稱「樂町的阿時」的西田時子,就是被稱為樂町的有樂町中共兩百名伴伴心目中的大姊頭。不過,不僅是以美軍士兵為對象的私娼,有些人也把一般私娼稱為「伴伴」。
非文學類作家、書評家、隨筆作家。出身於熊本縣八代市,曾就讀青山學院大學文學部,畢業於早稻田大學第二文學部。執筆的內容主要偏重於在世界角落努力活下來的人們,所涉獵的範圍廣及運動體育、歷史、文學、電影、教育等。著作《巨人隊最強的捕手》,描寫了戰死的巨人名捕手吉原正喜之一生,並獲得第14屆美津濃體育運動作家獎。主要的著作有《昭和百工》(弦書房)、《戰國廢城紀行》(河出書房新刊)、《打擊投手 被稱為天才打擊手戀人的男人們》(講談社)、《成為「安武」的男人》(角川書房)等。
插畫家、隨筆作家。生於靜岡縣,長於橫濱。作品多是關於爬山、旅行或生活的插畫與隨筆。主要的著作有,《日本的歲時記圖鑑》(幻冬社education)、《我的東京散步術》《從今天開始的曆生活》(山與溪谷社)、《平野惠理子的身邊雜貨》《平野惠理子的身邊雜貨2》(中央公論新社)等,繪本、兒童書籍方面有,《吃飯》《料理圖鑑》《生活圖鑑》《折疊、打結,布的遊戲》(福音館書店)、《和果子的繪本──好吃的和果子》(asunaro書房)等。
雪城大學建築研究所畢,現居京都河畔,專職翻譯。
日本女子大學畢業,曾於日本居住六年。目前專職翻譯,同時從事日文教學工作。
看更多《上報生活圈》文章
出版採訪需求通知 / 提供最新出版新聞資訊
請聯繫: 上報生活中心 → lifenews@upmedia.mg
美食(飯店餐廳、精緻餐飲)、品酒相關採訪需求通知 / 提供最新新聞資訊
請聯繫副總編輯 → 吳文元 chloe_wu@upmedia.mg
通路(百貨、超商、賣場、電商)、美食(速食、飲品、冰品)、科技手機家電相關採訪需求通知 / 提供最新新聞資訊
請聯繫生活中心副主編 → 林冠伶 ling_lin@upmedia.mg
旅遊、IP 文創、市集、交通、美食(甜食、早午餐餐廳)相關採訪需求通知 / 提供最新新聞資訊
請聯繫生活中心記者 → 周羿庭 ting.zhou@upmedia.mg
美食(鹹食、連鎖餐廳)、能源、醫療、親子、寵物相關採訪需求通知 / 提供最新新聞資訊
請聯繫生活中心記者 → 邱家琳 lynn@upmedia.mg
上報現在有其它社群囉,一起加入新聞不漏接!社群連結
追蹤上報生活圈https://bit.ly/2LaxUzP