這部歌舞片的每一首歌都如此高水準。擔任全片作曲的是三十出頭的賈斯汀赫維茲(Justin Hurwitz),和導演達米恩查澤雷(Damien Chazelle)是老搭檔,也負責了查澤雷之前的奧斯卡入圍作品《進擊的鼓手》(Whiplash)的配樂。歌曲作詞則由之前獲得過多項東尼獎提名的詞曲二人組Pasek and Paull包辦。兩人都只有31歲,你能想像這樣一部風格極復古的電影中的全部音樂都是由這三位八零後負責的嗎?
影片開頭在交通阻塞的高速公路上的那一場熱鬧的歌舞,歌曲名叫〈Another Day of Sun〉。
穿著明黃色連身裙的少女天真甜蜜地唱道:
I think about that day, I left him at a Greyhound station west of Santa-Fe
我想起那一天,我在Santa-Fe以西的灰狗汽車站向他道別
We were 17, but he was sweet and it was true
那一年我們十七歲,他多麼的甜蜜,對我亦是認真
Still I knew what I had to do
然而我知道自己要做什麼
「Do what you have to do 」這是這部電影傳達的一個重要訊息,關於追夢過程中必須所做的犧牲。
They say we got to want it more, so I bang on every door
他們都說你得渴望得更多才行,所以我敲遍了所有的門
and even when the answer's no, and when my money is running low
就算收到的答案是「不」,就算我的錢已所剩無幾
They dusty mic and neon glow are all I need
只要有一只布滿灰塵的麥克風和那些耀眼的霓虹燈,我便足夠
And some day as I sing this song
總有一天當我唱起這首歌
This small town kid will come along
那些小鎮的孩子們都會蜂擁而至
That'll be the thing to push in my momentum
那便是我前行的動力
沒錯,又是一個小鎮女孩到大城市追夢的故事。可是這樣極現實的歌詞,在甜美的歌聲中似乎不再苦澀,這樣那樣的挫折和困境,在年輕的笑容下,似乎都不值一提。在車頂上舞蹈的人們高唱著「It's another day of sun」, 生活還在繼續,唯有不斷奮鬥。
第二首歌〈Someone in the Crowd〉由女主角蜜亞和她的三位同是「好萊塢漂」的室友共同演繹。同樣非常歡快的一首歌,但是也以微笑道盡了好萊塢光鮮背後的辛酸。她們輾轉於大大小小的派對,希望結識更多圈內人士,也許是個眼光獨到的導演,也許是個影響力十足的製片,也許是蜜亞被朋友介紹認識的那個談話內容不知所云的編劇。
美麗的女演員們唱道:
You got the invitation. You got the right address
你收到邀請了。你知道那正確的地址
You need some medication. The answer is always yes
吃點藥吧。回答永遠應該是“去”
A little gent at the counter could be the one you'd waited for
那邊的男士也許就是你一直在等待的那位
Just squeeze up a bit more
再往上擠一擠吧
Is someone in the crowd the only thing you really see?
身邊的世界流轉變化
Watching all the world keeps spinning round
人群中的那個人是你唯一能看見的事物嗎?
Somewhere there is a place where I find who I'm gonna be
在某處,有一個地方我能找到自己
And somewhere that's just waiting to be found"
那個地方只等待著被我發現
Some other girl and guy would love this swirling sky
其他的一對男女可能會愛上這讓人眩暈的夜色
But there's only you and I. And we've got no shot.
可這兒只有你和我。而我們是沒有可能的
This could never be. You are not the type for me.
這可行不通。你不是我的菜
And there's not a spark inside.
我心裡一點火花也沒有
What a waste of a lovely night
真可惜了這可愛的夜晚
然後艾瑪不甘示弱:
You say there's nothing here
你說我們之間什麼也沒有
Well let's make something clear
好啊,咱們把話說清楚
I think I'll be the one to make the call
我覺得我才是最有發言權的那個人
I know you look so cute in your polyester suit (It's wool)
我知道你穿著這聚脂纖維西裝看上去挺帥 (葛斯林插嘴:這是羊毛啦)
You're right, I'd never fall for you at all
可你說得對,我才不會愛上你
City of stars
群星璀璨的城市啊
Are you shining just for me?
你只為我閃耀嗎?
City of stars
群星璀璨的城市啊
There's so much that I can't see
有太多我看不透的東西
Who knows?
誰知道呢?
I felt it from the first embrace I shared with you
從我與你第一次相擁的那一刻起,我就感覺到了
That now our dream. They've finally come true
我們的夢想,終於成真了
最後一首想要說的,是我最喜歡的,可能副歌一出來,讓全場觀眾都哭了的〈Auditon: The Fools Who Dream〉。
很短的一首獨白,給我最大的感受是這是一個多麼動人的故事,而蜜亞又是多麼優秀、有感染力的一個storyteller. Everyone likes a good story. And this is it. 蜜亞動情地講述那個在巴黎生活過的姨媽的故事。我最喜歡的,是首尾呼應的那一句「She'd do it again」,沒錯,就算為了夢想一生潦倒,在臨終前她逝去的姨媽還是不願意去「學乖」。
她說,如果有來世,她還要這麼過一輩子
My aunt used to live in Paris
我姨媽曾經在巴黎住過
I remember, she used to come home and tell us
我記得她以前總會回家向我們講述
stories about being abroad and
她在海外的故事
I remember that she told us she jumped in the river once,
我記得她說她跳進過河裡一次
Barefoot
光著腳
She smiled,
她笑著
Leapt, without looking
輕輕一躍,看也沒看
And tumble into the Seine
跌倒在塞納河的波浪裡
The water was freezing
水冷極了
she spent a month sneezing
之後的一月她都在打噴嚏
but said she would do it, again
可她說,她還會再來一遍
Here's to the ones who dream
這首歌唱給那些做夢的人們
Foolish, as they may seem
他們看上去也許愚蠢至極
Here's to the hearts that ache
這首歌唱給那疼痛的心兒
Here's to the mess we make
唱給我們凌亂一地的生活
She captured a feeling
她捕捉到一種感受
Sky with no ceiling
像沒有上限的天空
Sunset inside a frame
像畫框裡面的日落
She lives in her liqour,
她靠酒精度日
and died with a flicker
死去的時候縹緲如青煙
I'll always remember the flame
可我總記得(她眼裡的)那道火焰
Here's to the ones who dream
這首歌唱給那些做夢的人們
Foolish, as they may seem
他們看上去也許愚蠢至極
Here's to the hearts that ache
這首歌唱給那疼痛的心兒
Here's to the mess we make
唱給我們凌亂一地的生活
She told me:
她告訴我
A bit of madness is key to give us new color to see
一丁點的瘋狂是開啟新世界的鑰匙
Who knows where it will lead us?
誰又知道它會帶我們走向何方?
And that's why they need us,
這就是為什麼人們需要我們,
So bring on the rebels
所以來吧,不願向現實低頭的反叛者們
The roles from pebbles
不起眼的小角色們
The painters, and poets, and plays
畫家,詩人,戲劇
And here's to the fools who dream
這首歌唱給那些做夢的傻瓜們
Crazy, as they may seem
他們看上去也許瘋狂至極
Here's to the hearts that break
這首歌唱給那破碎了的心兒
Here's to the mess we make
唱給我們凌亂一地的生活
I trace it all back, to that
多年之後當我回顧,我想起
Her, and the snow, and the Seine
她,那雪,那塞納河
Smiling through it
笑對著人生種種
She said
她說
She'd do it, Again
倘若有來世,願再從頭來過